<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>التعليقات على: ببطء يموت .. &#8221;  Il meurt lentement&#8221; بابلو نيرودا &#8230;/ ترجمة : جمال غلاب *</title>
	<atom:link href="http://massareb.com/?feed=rss2&#038;p=3396" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://massareb.com/?p=3396</link>
	<description>مجلة إلكترونية إبداعية ثقافية</description>
	<lastBuildDate>Fri, 09 Sep 2022 18:43:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>بواسطة: bachir</title>
		<link>http://massareb.com/?p=3396&#038;cpage=1#comment-639</link>
		<dc:creator>bachir</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2014 08:32:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://massareb.com/?p=3396#comment-639</guid>
		<description>ترجمة فرنسية ضعيفة.
وترجمة عربية أضعف.
لا أفهم هذا (النصب) المتكرر للكلمات الاخيرة،
ولا هذه الركاكة.
ولا أرى أين الشعر.
خاصة إذا كان النص يكتبه ناقد من المفروض يعرف الشعر والأدب والترجمة.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ترجمة فرنسية ضعيفة.<br />
وترجمة عربية أضعف.<br />
لا أفهم هذا (النصب) المتكرر للكلمات الاخيرة،<br />
ولا هذه الركاكة.<br />
ولا أرى أين الشعر.<br />
خاصة إذا كان النص يكتبه ناقد من المفروض يعرف الشعر والأدب والترجمة.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>