The daffodils” .. * william wordsworth” / ترجمة : علي قوادري *
بواسطة مسارب بتاريخ 11 يناير, 2013 في 07:01 مساء | مصنفة في نصوص إبداعية مترجمة | تعليق واحد عدد المشاهدات : 11348.

 

1770-1850The daffodils ” ..  william wordsworth

I wander’d lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills
When all at once I saw a crowd
A host, of golden daffodils
Beside the lake, beneath the trees
Fluttering and dancing in the breeze
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way
They stretch’d in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance
Tossing their heads in sprightly dance
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee
A poet could not but be gay
In such a jocund company
I gazed — and gazed — but little thought
What wealth the show to me had brought
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude
And then my heart with pleasure fills
And dances with the daffodils

 

***************

النرجس البري / the daffodils .. ترجمة : علي قوادري

 

 
وحيدا أهيم سحابا
يحلّق فوق التلال وفوق الوادي
وفي لمحةٍ للبصرْ..
رأيت قطيعا من النرجس
بجنب البحيرة بين الشجرْ.
تراقص زهوا نسيم السحرْ.

يشعُّ كمثل نجوم السماءِ
على حافة الماءْ..بكل بهاءٍ
وفي رمشة
تبدّت الألوف
تهزّ الرؤؤس حبورا
تسرّ النظرْ

يجاريهم الموج رقصا ونورا
فيزداد نرجسنا غرورا
ليمتلئ الشاعر المنتشي
في التماهي سرورا.
خمنْتُُ.. خمنت
لهذا السرور سكن الفؤاد
وساد الفكرْ.

مرارا وفي مضجعي..
في فراغي.. وفي لجّة الفكر ْ..
وحيدا أرى طيف صحبتي
قد تجلّى..
فآنس قلبي فرحا.
وراح يراقص نرجسي في سمر ْ..
وابقى أنا كالمنبهرْ.

 

 

 

————————–
وليام ووردز وورث
William Wordsworth
ولد الشاعر الإنجليزي ويليام وردزورث في السابع من إبريل سنة 1770 في مدينة cockermouth، وقد كان والده جون وردزورث محاميا مهتما بالدراسة والتحصيل ولهذا فقد كان يشجع أولاده على إكمال دراستهم، أما والدته آن فقد توفيت في فترة شبابه وتحديدا في عام 1778، وبعد وفاتها أُرسل وردزورث إلى مدرسة القواعد البعيدة عن منزله لإكمال تعليمه، ولم يبق والده طويلا بعد وفاة زوجته فقد توفي في 1783، وعندها وجد أبناء جون أنفسهم في رعاية أعمامهم الذين لم يكونو سعيدين بذلك، وبعد تخرج وردزورث من المدرسة أرسل لجامعة كيمبرج لإكمال تعليمه وتخرج منها ثم ذهب لإنجلتراوقضى فيها فترة قصيرة بعدها عاد عندما أحس بحاجته إلى المال وحينها نشر اثنتين من قصائده والتين لم تلقيا قبولا من الجمهور وهما Descriptive Sketches و An Evening Walk ومع ذلك فقد ساعده أصدقاؤه للتفرغ للكتابة، وفي ذلك الوقت التقى وردزورث بالشاعر صموئيل تايلور كوليردج وكونا صداقة حميمة واشتركا في عمل مجلد يحوي الأشعار الرومانسية سمياه Lyrical Ballads أو القصائد الغنائية والذي حاولا فيه استخدام اللغة العادية في شكل شعري، وبعد مدة انتهت صداقتهما بسبب إدمان كوليردج المخدرات وتغير سلوكياته. وفي 1802 استلم وردزورث حصته من ورث والده والتي كانت كافية لزواجه من صديقة الطفولة ماري هتشبنسون ثم انتقل ويليام وردزورث مع زوجته ماري وشقيقته دورثي للعيش في قرية تقع في مقاطعة نهر غراسمير وعاشو في سعادة لم تدم طويلا حيث توفي اثنين من أولاد وردزورث الأربعة خلال سنة واحدة. في 1807 نشر وردزورث مجلدين شعريين له وللمرة الثانية قوبلا بعدم المبالاة من بعض الناس وبانتقادات من البعض الآخر، وبعدها عين في وظيفة موزع للطوابع في Westmorland والتي جلبت له المال الكافي للاستمرار بكتابة الشعر، وبالرغم من أن أشعاره كانت تقابل بالنقد إلا أنها أكسبته شعبية واسعة، ولكن عدم نجاحه في الشعر جعله يتجه للكتابة في السفر حيث نشر دليل المسافر في مقاطعة البحيرة والذي أثبت شعبيته. وفي آخر حياته حظي وردزورث بمقام الشاعر الفائز بعد وفاة روبرت سوثي والذي سبقه لهذا المنصب واستمر في هذا المنصب حتى وفاته بداء الرئة في الثالث والعشرين من أبريل سنة 1850.
عن الموسوعة الحرة: ويكيبيديا

 

 

 

 

 

———————————————————————-

* علي قوادري (قاص ومترجم من الجزائر)

p

التعليقات: تعليق واحد
قل كلمتك

اترك تعليقا