أبريل وصمت “April and Silence” – توماس ترانسترومر / ترجمة : يارا المصري*
بواسطة مسارب بتاريخ 28 مارس, 2015 في 01:02 صباح | مصنفة في نصوص إبداعية مترجمة | لا تعليقات عدد المشاهدات : 1447.

 

 

الرّبيع يهجع قاحلا.

الخندق ذو العتمه المخملية

يزحف إلى جانبي

دون انعكاسات

ما يضيء فقط

هي الأزهار الصفراء.

وحدها تضي.

أحمل في ظلي 

مثل كمان

في صندوقه الأسود.

الشئ الوحيد الذي أريد قوله

يلمع خارج متناول اليد

كما الفضه

في محل الرهونات.

……………..

April and Silece”
Spring lies deserted.
The dark velvet ditch
creeps by my side
not reflecting anything.
All that shines
are yellow flowers.
I am carried in my shadow
like a violin
in its black case.
All I want to say
gleams out of reach
like the silver
in a pawnshop.

_____________________
“April and Silence”
(TOMAS TRANSTRÖMER (1931 -2015

َ

*مترجمة من استراليا

َ

 

اترك تعليقا