سفـر
لم أحملْ شيئا من سفري
لم أحملْنِي
وفتحتُ النّافِذَةَ الْ.. تَسْجِنُ غُرفَةَ نَومي
لَمْ أجِدْ شَمْسَ نيكارَاغْوا
فَأَقْلَعْتُ عَنِ التّفْكِيرِ
بِلَيْلِ الدّهْشَةِ فِي كَتَرِينَا
حَدّثَني مُومْبَاتْشُو:
يَاْتِي يَومٌ
يا بلَدي
يأْتي يومٌ
يَتحدَّثُ فيهِ الرّمْلُ عَنْ سِرّ الماءْ…
فيصيرُ الفقراءُ مُلُوكا
تَنْقَلِبُ الأشْياءْ
******
يعجبني
يعجبني سؤالكم عن صحّتي
يعجبني فضولكم
يعجبني اذْ تشرحون قصّتي
يعجبني لأنّني أعرفكمْ
لا تفهمونَ حُرقتي.
******
الملح
كان الملْحُ
وكان الجرحُ
حريقا بين يديكْ
كان رحيقا
وربيعا
يركضُ في كفّيكْ.
*******
الخيولُ
الخيولُ التي في دمي
الخيولُ التي في السِّبَاقْ
الخيولُ الّتي حَمْحَمَتْ
مِنْ فَمِي
الخيولُ التي عثرت في السّياقْ.
الخيولُ الّتي دُجِّنَتْ
الخيولُ التي انقرضتْ
الخُيُولُ..الصّهِيلُ الّذي كانَ في الأندلُسْ
الخُيولُ قُبَيْلَ الْخرابِ
الّذي اجتاحَ كُلَّ الأُسُسْ.
الخُيولُ الّتي في الحروفِ
القصيدةُ تلكَ الّتي في الهزيعِ المُريبِ مِنَ الليلِ حينَ أتركها دُون أثوابها، وأحدّقُ فيها..هُنا سوْفَ أُطفِئُ سيجارتي في عُيُونِ البلاغَةِ..تأْتِي الخيولُ
الخيولُ الّتي في عِناَدِ النُّحَاة
الخيولُ الّتي لا تراهَا هُنَا
الخيولُ الّتي في الكلامْ.
————————————————————————————————
* بوزيد حرز الله ( شاعر من الجزائر )





Bonsoir,
Je suis une ancienne étudiante du lycée Omar Racim (années 1999 2002), lycée dans lequel le Professeur HARZELLAH m’a enseigné la littérature arabe pendant 2 années.
J’ai cherché par tous les moyens de retrouver sa trace, car j’ai été marquée par ce grand Monsieur qui nous a enseigné cette noble littérature avec tellement de passion et m’a fait adorer cette langue et ses nuances.
Je vous serai très reconnaissante de me donner une occasion de le remercier après toutes ces années.
Cordialement
Djouher NAIT DJOUDI
.